“There was a new wave of interest in the ‘Manifesto’ in the 80’s during the great struggles for the eight-hour day, in which the Chicago anarchists were very active. They published the German original as a pamphlet in 1883, and part of the old English translation appeared in ‘The Alarm’ of February 1885, a paper published by Albert Parsons. After the Haymarket affair, the trial and execution of Parsons and his comrades, a part of this translation appeared in Parsons’ book ‘Anarchism’, published in 1887 by Parsons’ wife Lucy. Then the Socialist Labor Party took over. The new English translation by Moore appeared  in the ‘New York Workingmen’s Advocate’, the organ of this party, in 1890; in the same year it appeared also as pamphlet. From now on it was regularly reprinted, in 1902 by C.H. Kerr in Chicago, the publishing house incorporated in 1893 and which in 1899 became associated with the Socialist Party. In the New York ‘Volkszeitung’ of 1902, also an organ of the SLP, appeared a new German edition, and it was republished as a pamphlet. The fist publication of the English translation by the International Publishers was in 1930. There have been several translations into other languages, for instance, a Czech edition in 1882 (New York) by the poet Leopold Kochman; Yiddish in 1897 in ‘Die Zukunft (New York) by Abraham Kahan; Hungarian in 1916 (New York) and Yugoslav in 1926 (Chicago)”  [Karl Marx Friedrich Engels , a cura di Dirk J. Struik, Birth of the Communist Manifesto. With Full Text of the ‘Manifesto’, all Prefaces by Marx and Engels, Early Drafts by Engels and other Supplementary Material, 1971]