“Ainsi ce journal d’émigrés [Le Socialiste, New York, ndr] publia la première édition française du ‘Manifeste’ de Karl Marx au début de l’année 1872. Il n’y en avait eu, auparavant, aucune autre. Préparée en moins de vingt jours à partir de la version anglaise de l’hebdomadaire ‘Woodhull & Claflin’s’, cette traduction française constitua la matrice de la première édition espagnole faite à Madrid en novembre de la même année, et celle-ci servit de base à une traduction portugaise imprimée en mars 1873 dans ‘O Pensamento social’ de Lisbonne. Le 17 mars 1872, Friedrich Engels demandait à Sorge, comme un service, de lui faire parvenir cinquante exemplaires du ‘Woodhull & Claflin’s’ contenant le ‘Manifeste communiste’ et de cinquante à cent des numéros du ‘Socialiste’ où figurait la traduction française: “Je vous virerai la somme, dès que je saurai combien cela va faire. Au cas où il n’ya aurait pas autant d’ex. disponibles, prenez, je vous prie, tout ce que vous pouvez trouver. Même si ces deux traductions laissent à désirer, nous ne pouvons pas faire autrement que de les utiliser provisoirement pour la propagande; la traduction française notamment m’est absolutement indispensable dans les pays latins d’Europe afin de faire pièce aux inepties répandues par Bakounine ou aux imbécillités proudhoniennes qui s’étalent complaisamment dans ces pays” [Friedrich Engels à Friedrich Adolph Sorge, 17 mars 1872, Marx-Engels Correspondance, tome XII, 1989]” [Philippe Videlier, La Proclamation du Nouveau Monde. Suivi du ‘Manifeste de Karl Marx’, première édition française New York 1872, 1995]